Советские имена. Информация к размышлению.
Сейчас на работе угорали - над советскими стариными именами. Я вспомнила, что у меня знакомые назвали ребенка Калерия : " У всех Валерия, а у нас Калерия, очень красиво". Я сегодня глянула - это Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии.
Щас я вас повеселю: самые смешные выписала.
Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Ватерпежекосма — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Выдезнар (Выше держи знамя революции
Даздрасмыгда — от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!
Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «
Ссылки скрыты.
Долонеграма — от сокращения лозунга «Долой неграмотность!
Дрепанальд — от сокращения словосочетания «дрейф на льдине
Дрези́на — от нарицательного существительного
Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления «Кукуруза — царица полейЛагшмива́р(а), Лашмива́р(а) — сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению
Лагшмина́льд(а) — от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине»
Лапана́льда — от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине»
Лачекамора — от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море
Лентробух — от сокращения фамилий , ,
Непрерывка - непрерывная рабочая неделя
Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине
Перкосрак(первая космическая ракета)
Севморпутина — от сокращения понятия . Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы
Тролебузина — от сокращения фамилий , , ,
Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания « (или челюскинцы) на льдине
- 11
51 комментарий
Рекомендованные комментарии