Перейти к публикации

Как перевести надпись? Профессионалам и любителям йоги)


Esper

Полезные сообщения

Вопрос к знатокам, здесь про всё знают :) Вышиваю картинку с изображением девочек на занятиях йогой. Веселая такая, для настроения, но смущает надпись "Keep it Zen" на английском, захотелось заменить на русскую. Что посоветуете? Хочется, чтобы надпись короткой была. Обдумывала "Храни дзен", но как-то не очень сочетание со словом "храни", да ещё ассоциация с "Боже царя храни" :D

2022-12-05_15-19-56.jpg.16ac7a29824e74829bccbefaa94c2947.jpg

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

"Омммммм" :D

  • Нравится 2
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Скорее Будь всегда в Дзене. Тут keep в значении Удерживать

  • Нравится 2
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

по смыслу больше подходит "держи дзен" или "будь в дзене"

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

1 минуту назад, Кокося сказал(а):

по смыслу больше подходит "держи дзен" или "будь в дзене"

Да, "будь в дзене" и в надпись по размеру ложится хорошо. Спасибо!

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

дзен тебе в чакру :-)

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Обычно в обиходе фраза "лови дзен" 

  • Нравится 4
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Лови дзен))

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

@kacandra @M@//pa Да, точно, “лови дзен“ органичнее по русски звучит, спасибо! 

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к нам!

Чтобы оставить комментарий, вам нужно зарегистрироваться.

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь на нашем сайте. Это очень просто!

Зарегистрируйте новый аккаунт

Уже есть аккаунт?

Уже зарегистрированы у нас? Войдите здесь.

Войти на сайт
  • Сейчас просматривают   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...