Перейти к публикации

Двуязычные дети


☆ мама Лела ☆

Полезные сообщения

Говорю с сыном только по-русски, папа-немец по-немецки и очень за, чтобы ребёнок владел двумя языками с рождения. Я учитель русского по образованию, мне было б очень грустно не научить русскому собственного ребёнка, да и родственники почти все в России и на немецком не говорят. Да и от "лишнего" языка, тем более языка такой огромной страны, может быть польза в профессиональном плане.

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 516
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Постою послушаю)) Я пока только в ожидании чуда, но поскольку живу за границей, и с мужем не общаемся на русском, было бы интересно, как мамочки (или вся семья) обучают деток сразу двум(трем...) языкам, как их совмещать для лучшего усвоения и избежать путаницы для деток

А как раньше изучали много языков? Таже не путались и разговаривали на них.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Моей дочке почти 3 месяца. живем пока в России. но через года 3-4 собираемся уехать в Канаду, Квебек на ПМЖ. как я поняла из вашего разговора здсь - надо учить ее пока только ррусскому языку, а когда приедем туда доча сама научиться говорить на франсе и инглише? так? или все-таки можно вводить по-тихоньку иностранные слова ?

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Думаю вводить иностранные языки надо уже сейчас. Ведь чем мледше ребенок, тем легче ему их учить.

А во-вторых: мы учили английский еще в России. Приехав на Кипр и отправив детей в греческую школу я боялась, что им будет сложно - ведь греческого они не знали. Но оказалось все не так уж и страшно - помогло знание английского языка. Они сразу же смогли найти себе друзей и влиться в учебу.

В школу вместе с нами пошла еще одна русская семья (параллельные с моими ребятами классы). Вот им пришлось трудно. Они ни греческого, ни английского не знали. И практически целый год сидели на уроках и просто отбывали там время занятий (дополнительно с преподавателями эти ребята не занимались)

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

если ребёнок потом останется жить за границей, то, может ему и не обязательно усиленно зубрить русский. хотя,безусловно,какие-то основы знать надо.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Наглюша //, в Квебеке же основной язык - французский? зачем сразу 2? я бы начала французскому потихоньку учить, всё-таки на тот момент ребёнку будет 3-4, сложно ему будет в саду без языка(

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

просто я не освсем понимаю когда нужно начинать вводить иностранный? к какому возрасту? сейчас разговариваю только по-русски.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Наглюша //, я бы с годика где-то взялась за дело. начиная с названия предметов, которыми интересуется, затем элементарные фразы/просьбы, чем старше, тем больше бы развивала сложность предложений) главное - чтобы к моменту переезда был у ребёнка хоть какой-то базис, тогда в садике он быстренько освоится и через пару месяцев лучше родителей будет болтать)))

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

belka-strelka, спасибо

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Наглюша //, я жила 2 года в Квебеке (около Монреаля) - основной язык французский, хотя большинство людей тоже говорят на англ. , но чем дальше отМонреаля тем более французкий. Мне было тяжело с моим английский там, слава Богу переехали потом.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Наглюша //, если ребёнок в 4 года переедет в другую страну, у него очень скоро станет язык местности вторым родным. Не думаю, что если вы в России начнёте его этому языку учить, это сильно повлияет на ситуацию (если б у вас была постоянно живущая англо- и франкоговорящая няня, другое дело). Я б за несколько месяцев до отъезда научила ребёнка базовым фразам, давла б слушать диски с песенками, смотреть мультики на языке, а пока бы говорила только по-русски.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Всем приветик. у меня такая проблема. я из эстонии, сама русская. в 2 годика отдала ребенка в эстонский садик, к 3 он говорил все слова на обоих языках, а предложения короткие и только на русском. обратились к логопеду, сказали перевести в русский садик, а то ребенок никогда не заговорит не на одном языке. перевели. сейчас нам 4,5 говорит все слова обсалютно, даже очень сложные которые мне бы в голову не пришли. но беседу с ним вести так и не получается, такое ощущение, что длинные предложения он не понимает. сейчас переехали жить в италию. вот боюсь заговорит ли он на итальянском, если на русском до сих пор не заговорил хорошо. может у кого было такое. дайте совет, что делать. мы останемся жить тут в италии, муж только по итальянски говорит, важно чтобы и мой ребенок освоил итальянский хорошо.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

malqwka88, насчет итальянского не беспокойтесь,в среде он выучит его очень быстро.Вам скорее нужно беспокоиться ка сохранить русский язык.Пусть муж говорит с ним по-итальянски,а вы не переставайте говорить по-русски,даже если вам кажется,что он вас не понимает.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

  • 5 недель спустя...

У нас семья двуязычная. Доча общается на обоих языках одинаково (хотя, сначала немножко путала). Иностранным (английский и итальянский) яя начала учить ее с 3-х лет, но реально она проявила к ним интерес с 4-х.

Надеюсь, сынишки тоже будут на обоих языках общаться.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

А вы по какой-то конкретной методике учите или просто дома сами?

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

у нас русский и немецкий специально не учили оба языка шли как говорится в ногу и за руки говорит дочка 11 лет на обоих сейчас сын подрастает тоже всё на половину ....

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

5ти летняя дочка моей подруги говорит свободно на 3х языках:с папой на испанском,в садике испанский+английский, и каждое лето она у бабушки в России гостит и учится русскому,а уже после с мамой поддерживают знания.

Со своей дочкой я говорю только по-русски.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Ой девочки, какая темка хорошая! Я во франкоговорящей стране. Муж русского не знает. Очень хочу научить дочу русскому. Но! Я тут одна. То есть русский будет только из моих уст. С мужем, даже с собакой говорю на французском. С четырех месяцев доча пойдет во франкоговорящие ясли. Очень переживаю, что моего русского будет ей мало, чтобы разговаривать. Конечно будут мультики, приезды бабушки и дедушки. Но все равно переживаю.

У кого есть опыт в двухязычных семьях? Может что-то подскажете?

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

ВареЖка201112, я в англоговорящей стране, дома с мужем на английском, с его родственниками тоже, везде английский, телик на английском, книжки тоже, садик, друзья - все по-английски. я и сама английский уже использую больше чем русский, даже думаю на нем - конечно первый и основной язык у сына английский, русский понимает, говорит мало и с "акцентом". Вот недавно приезжала моя мама на полтора месяца, она вообще не говорит по-английски. Было им тяжеловато - сынок то ее понимает, а вот она его часто нет. Но мне лично русский не так важен для него, главное английский, а потом французкий. Русский как бы идет бонусом дополнительным. Если вам русский очень важен для ребенка пробуйте все время говорить только на русском, книжки только русские читайте и мультики смотрите.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Canuck, спасибо большое за ответ. Да мне бы хоть с акцентом, но лишь бы говорила, обидно русскому не научить. Муж двумя руками "за". Я стараюсь только на русском с ней. Но в присутствии мужа ловлю себя на том, что перехожу на французский. У меня для себя самой-то русского мало, только с родителями по скайпу, а в остальном, дом, работа, телевизор, друзья- один французский. Уже сама на русском коряво говорю. Книжки уже на русском запасла, песенки тоже на русском пою. Посмотрим, что будет дальше.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Я в прошлом году была в России и мне русские знакомые-друзья говорили, что я говорю немного с "акцентом" и часто строю предложения как дословный перевод с английского! Жуть! Потому что у меня русский только с мамой по телефону.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

ВареЖка201112, скорее всего доча будет только понимать, а вот разговаривать на русском - вряд ли..

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

belka-strelka, Посмотрим, буду на каникулы отправлять к родителям, когда постарше вырастет, может у них подтянет. У меня коллега в той же ситуации, пытается дочку научить немецкому. Так она до слез, заставляю, говорит, дочку отвечать только на немецком, а когда по телефону разговаривает, ничего, говорит, не понимаю, что дочь говорит на корявом немецком и прошу повторить на французском.

Я почему-то думала, что проще все это, что как-то само собой. Конечно, если бы я как в россии до 3-х лет с ней в декрете сидела, а чего тут за 3 месяца научишь, дай бог улыбатся научится на мамин голосок...

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

А мы из Латвии. Муж у меня литовец. Со старшей дочкой с рождения разговаривал по-литовски, я по-русски, а в садике с ней на латышском разговаривали. Так получилось, что когда ей было 10 месяцев, я консультировалась с логопедом. Она сказала, что родители часто совершают такую ошибку, когда начинают говорить с ребёнком на неродном для себя языке. В итоге, у детей часто случается путаница: на каком же языке говорить с родителями. Она посоветовала отвечать ребёнку всегда по-русски, петь ей русские песенки и читать русские книжки, а латышский оставить только для садика. Сейчас дочке 3 года, она свободно разговаривает на русском и латышском, понимает по-литовски.

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

  • 5 месяцев спустя...

Привет, мы осваиваем пока 3 языка: русский, немецкий и английский. Ребенку 1 и 8. Пока про результаты говорить не буду......мммм ... ням-ням, ав-ав и т.д. не считается. Но выдает перлы на всех 3х языках и понимает все 3.

А вот у подруги из Израиля дочке 6лет. Естественно родной язык у девочки - хибру.(оба родителя переехали в страну, в тинэйджерском возрасте). Они живут по-полгода в Индии(государственный язык английский) и дочь в прошлом году ходила в международный садик , где в основном дети из России. Результат - в этом году девочка разговаривает оч неплохо по-русски и по-английски (без специальных занятий и натаскиваний). Кстати, русские детки из этого же дет сада так и не заговорили по - английски. Вот так бывает.

Мы продолжаем разговаривать с сыном я по-русски, папа по-немецки, а между собой мы говорим по-английски. Конечно бывает иногда обидно , я ему горячее-горячее, а он мне - хайс! но тоже есть и разделение уже: мне говорит тапки, а папе - шуе. Забавно, посмотрим как будет дальше.

Ссылка на это сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к нам!

Чтобы оставить комментарий, вам нужно зарегистрироваться.

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь на нашем сайте. Это очень просто!

Зарегистрируйте новый аккаунт

Уже есть аккаунт?

Уже зарегистрированы у нас? Войдите здесь.

Войти на сайт
  • Сейчас просматривают   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...